JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Friday, July 25, 2025

Let’s value Language Creation, Not Mock it

by

Tony Rakhal-Fraser
2211 days ago
20190706

Sheldon Noriega

An­noyed, ir­ri­tat­ed, and left with a feel­ing, per­haps, of an at­tempt to make them feel lan­guage in­fe­ri­or, a cou­ple of Guyanese col­leagues re­cent­ly ex­pressed their an­noy­ance on Face­book about Tri­ni na­tion­als tak­ing de­light in mak­ing fun of Guyanese pro­nun­ci­a­tions of some words and phras­es.

For­mer Guardian ed­i­tor-in-chief Orin Gor­don and for­mer CN­MG news pre­sen­ter Leeron Brumell grew tired of "Tri­nis" mim­ic­k­ing Guyanese pro­nun­ci­a­tion of words in their vo­cab­u­lary. Re­flect­ing on this kind of "ma­m­aguy" faced must be grat­ing on the nerves when oth­ers (sup­posed Caribbean brethren) seek to make fun of a na­tion­al lan­guage and pro­nun­ci­a­tion ca­pac­i­ty and prac­tice.

It must be even more ir­ri­tat­ing when the im­i­ta­tion is poor, hack­neyed and lack­ing in au­then­tic­i­ty and gen­uine hu­mour.

From the per­spec­tive of the Guyanese the ma­m­aguy is most like­ly per­ceived as be­ing in­sen­si­tive and pompous of these Tri­nis who feel they could speak the Queen’s Eng­lish bet­ter than we Guyanese—the soon to be­come the nou­veau riche of the Caribbean: "But we will catch them com­ing to George­town to go in­to the In­te­ri­or to look for we oil dol­lars," maybe a re­ac­tion.

The mock­ing al­so says that the mock­ers are them­selves ex­pert speak­ers; they be­ing good colo­nial im­i­ta­tors. As an aside, I re­cent­ly heard the Union Jack at the start of one of Eng­land’s match­es in the ICC World Cup. It sent me back to my school­boy days singing God Save the Queen…"long to reign over us", what an id­i­ot­ic thing to wish for!

In the in­stance at hand, it is un­cer­tain if the mock­ers recog­nise that what they are do­ing amounts to han­ker­ing (to use an Amer­i­can­ism) af­ter "false val­ues", a phrase used by Lancelot Layne to ed­u­cate us.

More­over, mock­ing peo­ple who have cre­at­ed their own lan­guage, ex­pres­sions and pro­nun­ci­a­tions are seek­ing to de­ny them of self.

The mock­ing miss­es too the so­ci­o­log­i­cal and lin­guis­tic cre­ativ­i­ty of all of us in the Caribbean who were thrown to­geth­er from sev­er­al dif­fer­ent lan­guage back­grounds and were forced to in­vent lan­guages, full of graph­ic il­lus­tra­tions, in the cru­cible in which we were thrown.

Think of the lan­guage chal­lenge and the need for cre­ative syn­creti­sa­tion that faced our an­ces­tors to forge means of com­mu­ni­ca­tion amongst them­selves and the planters in en­vi­ron­ments where the spo­ken word was in French, Span­ish, Dutch, Por­tuguese, Eng­lish, Ara­bic, Chi­nese, and the mul­ti­plic­i­ty of African and In­di­an lan­guages.

Out of them all has come the cre­ative syn­creti­sa­tion of the var­i­ous na­tive Cre­ole forms we use to com­mu­ni­cate in­ter­nal­ly and across the is­land chain, the edge of the con­ti­nent in Guyana, Suri­name and even Cayenne, the lat­ter ap­pro­pri­at­ed by the French.

In­stead of mock­ery, there should be won­der, en­joy­ment, fas­ci­na­tion by all of us and study by the lin­guists of the lan­guage en­vi­ron­ment of the Caribbean. When I am in the mar­ket places in Do­mini­ca and St. Lu­cia, I de­light in the Cre­ole of the mar­ket ven­dors and their cus­tomers even though I don’t un­der­stand one word of what they are say­ing.

What is eas­i­ly un­der­stood though, is the de­light, ease and flu­en­cy of the com­mu­ni­ca­tion be­tween and among a peo­ple who have cre­at­ed a lan­guage to in­ter­act with each oth­er. The lan­guage evo­lu­tion in the Caribbean is ab­solute­ly amaz­ing. Not too in­ci­den­tal­ly is the fact that we have not val­ued this lan­guage va­ri­ety and cre­ation to share with our vis­i­tors. Maybe we don’t re­gard it suf­fi­cient­ly as some­thing of great won­der in the cre­ation of the var­i­ous strands of our his­to­ry.

I sug­gest­ed, a lit­tle provoca­tive­ly, to the bruised and ir­ri­tat­ed pride of the Guyanese, maybe mock­ing is a state­ment of love and ap­pre­ci­a­tion for each oth­er. When we feel suf­fi­cient­ly com­fort­able with per­sons, we en­gage freely in mock­ing and "ma­m­aguy".

But again hu­mour is a se­ri­ous thing in Trinidad; not so much To­ba­go; our brethren there be­ing "se­ri­ous" peo­ple who do not un­der­stand the easy re­sort of the Tri­ni to find hu­mour in very se­ri­ous mat­ters.

Go­ing back 40 years when Cana ra­dio, Carib­vi­sion and Carib­scope were cre­at­ed on ra­dio and tele­vi­sion, it was ex­cit­ing to hear the voic­es and lan­guages of peo­ple from the var­i­ous lan­guage groups and all of the in-be­tweens in the Caribbean

Lan­guage de­vel­op­ment and cre­ation should be a sub­ject for Cari­com lead­ers, min­is­ters, and those aca­d­e­mics who study the lan­guage and in the process bring so­cial val­ue to it. Sure­ly, a few of our best nov­el­ists do it.


Related articles

Sponsored

Weather

PORT OF SPAIN WEATHER

Sponsored